English Lesson 33
Excuse me?
(えっ、何ですって!?)
★前号のお題「一億総英語活躍」ならぬ
「日本総“Excuse me”現象」で触れたように、
“Excuse me”/“Pardon me”を
“Excuse me”⤴/“Pardon me”⤴のごとく
語尾を上げて言う「続」の巻。
★「スミマセ~ン」「失礼ですが…」
「ちょっと…」の問いかけ言葉から一転して、
早い話、ケンカを売ることになるんです。
あの“Pardon me?”⤴の
「よく聞こえなかったわ、もう一度」と
聞き直すとは別のベクトルで、
耳を疑う相手の発言の真意を問う状況下…
「何よ、聞き捨てならないわ、もう一回、
言ってみてよ!」となるのだ。
唇をワナワナさせて、強めのトーンで
☞ “Excuse me?”/ “Pardon me?”
★これが“I beg your pardon?”ならば、
一見、丁寧な言い回しどころか、
最大級のケンカを売ることになるので、
使用を推奨というより、要・留意。
★ことほどさように、英語ワールドの言葉は
日本語の一律な世界とは対象的に、
人の間に関わる言葉としての、いわば奥義。
知らぬが仏より、知っておこう。
2018.2.1
*「ワンコインA会話レッスン・Ame語a Merry Go Round!」絶賛開催中!
「YouTube」で動画が見られます☞ https://goo.gl/AZEbly
★Facebookのページはこちら→https://goo.gl/7BtceT
★ブログ「You live and learn→http://goo.gl/f0asoc
*出前英会話クラス承り中!☞petekobayashi@gmail.com