English Lesson 49

I mean...

(じゃなくて/つまりね)

 

★ちょっとした言いまつがい、じゃなくて、

“言い間違い”を訂正するために、

たいそうベンリで有効な英語表現がある。

“I mean...”がまさしくそう。

★「シミュレーションをシュミレーション」と

言っちゃったり...「オコト教室がオトコ教室」に

なったり...「モンブランがモランボン」

に化けちゃったり。そんな時には

即座に“I mean...”を付けてサラッと言い直す。

★“RL”の区別が曖昧な同音異義語の

ケースでも活躍する。「ほら、一緒に見たレース、

あの ハンカチよ。競馬じゃなくって」とか。

“I mean...”は使い勝手がとかくいい。

★外国人に新元号(New Era Name)「令和」の

英語表記「Reiwa」を伝える際に、

思わず「“L”eiwa」としてしまった時とか、

“I mean...”のレスキュー力は百人力。

Mailだって、そう。LINEがこれだけ普及。

連絡にE-mailを願っても...LINE mailする人に、

“I mean...E-mail!”, (not LINE)

とまで言わなくては。そんな“I mean...”が

必然になる!世の中にはタメ息!?。

2019.06.05

★「Ame語@自由が丘」大好評スタート!https://amegojiyugaoka.exblog.jp/

★企業・グループ・個人etc「英会話レッスン」承り中!petekobayashi@gmail.com

★ブログ「You live and learn」http://petekobayashi.blogspot.jp/

★Facebookのページはこちらhttps://goo.gl/7BtceT