English Lesson 55

Happy New Year

(あけましておめでとう)

 

★あらたまの年、といえば「年賀状」。

せめて年賀状ぐらいは葉書で!という人も、

もっぱらウェブ上で!という人も。

なぜかもらってウレしいのが!寿ぐ詞。

★英語は、誰もが知る“Happy New Year”

ですが、“A Happy New Year”

アタマになぜか「A」を付けて

間違って使う人が、毎年、絶えない。

★なぜって、誕生日に“A Happy Birthday”

クリスマスに “A Merry Christmas”

とは決して言わずに、“Happy Birthday”

“Merry Christmas”って言うでしょう!

簡単にいうとそれと同じなのですね。

★これって、英語圏では常識なのですが、

日本ではテンプレートにあったり、

“A Happy New Year”と書かれたカードを

もらったり毎年のように繰り返される。

★そうそう、冬季ということでもうひとつ。

表記、つまり書き方なのですが、

Christmasを略したものは“Xmas”なのに

日本ではなぜか“X’mas”というふうに

「’ 」入りがまかり通るのも不思議。

★では、どうぞよいお年をお迎えください。

“I wish you a Happy New Year”

...あ、文章の一部では「a」が入るのです。

――理由は長くなるので割愛して、

“God is in the details”(神は細部に宿る)

2019.12.23

★「Ame語@自由が丘」大好評スタート!https://amegojiyugaoka.exblog.jp/

★企業・グループ・個人etc「英会話レッスン」承り中!petekobayashi@gmail.com

★ブログ「You live and learn」http://petekobayashi.blogspot.jp/

★Facebookのページはこちらhttps://goo.gl/7BtceT