English Lesson 55
Happy New Year
(あけましておめでとう)
★あらたまの年、といえば「年賀状」。
せめて年賀状ぐらいは葉書で!という人も、
もっぱらウェブ上で!という人も。
なぜかもらってウレしいのが!寿ぐ詞。
★英語は、誰もが知る“Happy New Year”
ですが、“A Happy New Year”と
アタマになぜか「A」を付けて
間違って使う人が、毎年、絶えない。
★なぜって、誕生日に“A Happy Birthday”、
クリスマスに “A Merry Christmas”
とは決して言わずに、“Happy Birthday”
“Merry Christmas”って言うでしょう!
簡単にいうとそれと同じなのですね。
★これって、英語圏では常識なのですが、
日本ではテンプレートにあったり、
“A Happy New Year”と書かれたカードを
もらったり毎年のように繰り返される。
★そうそう、冬季ということでもうひとつ。
表記、つまり書き方なのですが、
Christmasを略したものは“Xmas”なのに
日本ではなぜか“X’mas”というふうに
「’ 」入りがまかり通るのも不思議。
★では、どうぞよいお年をお迎えください。
“I wish you a Happy New Year”
...あ、文章の一部では「a」が入るのです。
――理由は長くなるので割愛して、
“God is in the details”(神は細部に宿る)
2019.12.23
★「Ame語@自由が丘」大好評スタート!☞ https://amegojiyugaoka.exblog.jp/
★企業・グループ・個人etc「英会話レッスン」承り中!☞ petekobayashi@gmail.com
★ブログ「You live and learn」→http://petekobayashi.blogspot.jp/
★Facebookのページはこちら →https://goo.gl/7BtceT